fbpx
Société de traduction depuis 1986
twitter-blancgoogle-plus-blanc
picto tel+33 (0) 1 47 78 02 30

Blog de la société de traduction Sotratech

 Comment passer d’un e-commerce français à un site européen

Votre site e-commerce est un succès ? Bravo ! Mais pourquoi vous arrêter aux portes du marché français ? Pas besoin d’ouvrir une filiale à Londres ou Berlin. En faisant évoluer votre site francophone vers un site e-commerce multilingue, ouvrez les frontières de votre business à toute l’Europe !

Voici les étapes indispensables pour réussir ce nouveau pari.

 

ecommerce les enjeux en 2020

En 2020, les entreprises développent des stratégies dites “cross-canal”. Avec l’e-commerce, le champ d’action commercial passe de local à international.

Ainsi leur présence sur le web représente un levier majeur de chiffre d’affaires en 2020, à condition de bien cerner les spécificités de chaque marché et de s’y adapter pour booster leur taux de conversion.

Voyons dans cet article comment appréhender la stratégie de marketing digital à l’échelle internationale.

 

Comment traduire un site avec un catalogue de produits

Vous souhaitez proposer votre site Internet avec un catalogue produit en multilingue pour toucher des clients potentiels à l’international. C’est une idée prometteuse, mais encore plus complexe que de traduire un site vitrine, notamment si votre volume de produits/services est important. Profitez du retour d’expérience d’un grand nom de la formation en langue qui a voulu proposer son catalogue extensif en langue française à des locuteurs étrangers. Voici les problématiques rencontrées et surtout les solutions trouvées. Un exemple à suivre pour assurer la réussite de ce projet ambitieux !

 

Traduire autant en dépensant moins

Chaque entreprise qui a recours à la traduction, notamment pour se développer à l’international, en rêve : faire traduire autant de contenus que nécessaire en dépensant moins ! Vous souhaitez réduire les coûts du travail de traduction sans rogner sur la qualité ? Voici des pistes d’optimisation pour traduire plus avec le même budget !

 

Traduction automatique et traduction scientifique

Ces dernières années, la traduction automatique a fait un pas de géant. Là où des bouts de phrases étaient traduits sans liens entre eux, menant souvent à des incohérences, on découvre aujourd’hui un système plus fiable, prenant en compte le contexte de la phrase avant de la traduire. Mais est-ce suffisant ? Malgré les progrès du « deep learning », la traduction technique nécessite encore les subtilités de traduction humaine.

Contact

SOTRATECH TRADUCTION
3 rue Paul Lafargue
92800 Puteaux
France
Tél : 01 47 78 02 30
Mail : sotratech@sotratech.com

Devis de traduction

Un projet de traduction ?

 

bouton-devis-mini