Professional Translation Agency
twitter-blancgoogle-plus-blanc
picto tel+33 (0) 1 47 78 02 30

origine du langage

From myths to the reality, the origin of language has long been a source of much speculation. From the biblical myth of the Tower of Babel, according to which the sole original language was allegedly separated into many different ones to create discord, to current scientific research (palaeontology, psychology, molecular biology, historical linguistics), the origin of human language still continues to fascinate us…

5 tricks for translating your product sheets well and selling more!

When shopping online, who hasn’t run into product sheets that were near incomprehensible? Haven’t you, like me, refused to make a purchase at times because you were unable to sufficiently understand the details of the product you sought? Yes, translating your e-commerce product sheets in another language opens the door on new markets, but it is still important to make sure the sheets are translated well!

 Sélection de traducteurs - Les critères

A good translation requires, above all, a good translator. So, how do you go about making the right choice when it comes to a translator? For a translation agency, what are the criteria and methods they use when selecting translators to join there team? How do they sort applicants? Here’s a view of the important criteria to keep in mind to ensure quality translations.

The price of a translation

Price is the value that we give and which, quite obviously, is determined by the quality of the service or product we receive. Agreeing on the price of a translation is fundamental. Agreeing on the quality is more complex, but equally important. The quality is judged based on the objective expectations of the client, and with regard to the knowledge needed by the translator.

What is a translation price estimation based on?

Having my marketing material translated

An e-mail marketing campaign that is effective in every language.

Adapting my marketing material in multiple languages

For a brand, a company, in a time of economic globalisation, there is no other choice than to plan for marketing at an international level. The functionality and benefits of a product or service should be fully understood and the appeal properly conveyed.

It is more than just optional or favourable to translate marketing material, and more specifically e-mail marketing campaigns, which, despite rarely being convincing or well adapted, are still particularly effective.

Contact

SOTRATECH TRADUCTION
3 rue Paul Lafargue
92800 Puteaux
France
Phone : +33 (0)1 47 78 02 30
Mail : sotratech@sotratech.com

Translation Quote

Free quote Online

 

bouton-devis-mini-eng