fbpx
Société de traduction depuis 1986
twitter-blancgoogle-plus-blanc
picto tel+33 (0) 1 47 78 02 30

E-commerce multilingue, quels sont les enjeux en 2020

ecommerce les enjeux en 2020

En 2020, les entreprises développent des stratégies dites “cross-canal”. Avec l’e-commerce, le champ d’action commercial passe de local à international.

Ainsi leur présence sur le web représente un levier majeur de chiffre d’affaires en 2020, à condition de bien cerner les spécificités de chaque marché et de s’y adapter pour booster leur taux de conversion.

Voyons dans cet article comment appréhender la stratégie de marketing digital à l’échelle internationale.

 

La consommation en ligne en plein boom !

La ruée vers l’or se poursuit aujourd’hui sur terrain digital. Bon nombre d’entreprises l’ont d’ores et déjà compris et déploient leurs cartes via l’e-commerce. Cette stratégie est d’autant plus pertinente, compte tenu de la menace sanitaire internationale. En tout cas elle a été la solution pour continuer à vendre pendant le confinement.

D’un point de vue purement économique l’e-commerce c’est l’ouverture du champ des possibles sans frontières et sans déplacements. En quelques clics seulement les clients satisfont leur besoin d’achat.

 

Les réseaux sociaux ont procédé à d’importants développements des offres à destination des e-marchands et des retailers.

Marc Lolivier, délégué général de la FEVAD

 

Notamment grâce aux réseaux sociaux et blogs, les e-commerçants ont pu travailler des stratégies de communication et diffuser en ligne leurs offres, façonner leur image de marque et placer de la publicité.

 

Ouverture à l’international

Le saviez-vous :

60% des e-commerçants français vendent leurs produits et services hors France.

92% des sites marchands de plus de 100 millions d’euros de chiffre d’affaires.

Source FEVAD en partenariat avec LSA

En tant qu’entreprise, l’e-commerce c’est pour vous la possibilité de booster vos ventes en ligne et augmenter drastiquement votre chiffre d’affaires. Mais pour cela, encore faut-il vous faire comprendre des consommateurs étrangers.

Oui, l’anglais est la langue universelle mais traduire son site uniquement en anglais est-il suffisant ?

Pas vraiment puisque selon le dernier rapport de la FEVAD (Fédération de l’e-commerce et vente à distance) 55 % des acheteurs en ligne ne passent à l’achat que sur des sites traduits dans leur langue natale.

D’où l’intérêt de la traduction multilingue en fonction des marchés ciblés.

 

Les critères à respecter pour développer son site e-commerce à l’international

 

L’importance capitale de la personnalisation et de la langue

Optimiser l’expérience utilisateur (UX)

  • Traduire vos pages dans les langues des marchés porteurs: tant pour les fiches produits, que les informations de type CGV (Conditions générales de vente) politiques de retour, de remboursement, etc.
  • Choisir des mots-clés en fonction de ce que votre cible tapera dans les moteurs de recherche (ex : Google) pour booster le référencement naturel (SEO) de votre boutique en ligne.

La traduction littérale ne colle pas toujours avec l’usage idiomatique. Chaque langue a ses subtilités, une agence de traduction professionnelle spécialisée dans votre domaine d’activité vous fournira une version plus qualitative et adéquate.

À l’inverse, certains mots empruntés à l’anglais, sont parfois plus populaires que les expressions d’une dite langue.

  • Adapter les devises. Les utilisateurs ne se fatiguent pas à faire la conversion, si vous visez un marché hors zone euro, n’omettez pas de raisonner en fonction de la monnaie du pays ciblé.
  • Traduire les messages automatisés de service client : par exemple si je suis japonaise et que le chatbot est en français, il y a de fortes chances que j’abandonne mon panier car ça ne risque pas de m’apporter beaucoup d’aide.
  • Anticiper la saisonnalité de vos offres produits. Ce n’est pas la même saison partout dans le monde. Par exemple au brésil au mois de juillet ce n’est pas l’été, les températures sont autour de 20 °C en moyenne et peuvent descendre à 14 °C.

Vous souhaitez approfondir le sujet ? Consultez notre article : 5 astuces pour bien traduire ses fiches produits et vendre plus

 

Optimiser la livraison

La logistique peut représenter un frein à l’achat. Aujourd’hui les consommateurs veulent tout et tout de suite ! Qui plus est, les frais de livraison sont de moins en moins bien acceptés par ces derniers.

Le modèle premium de livraison d’Amazon par exemple, rencontre un franc succès parmi les internautes. En effet la société amazon a révolutionné la livraison en supprimant les frais de livraison et en proposant une option de livraison express. A noter que l’abonnement premium inclut “amazon prime vidéo”. Voilà une gestion du service client efficace mise en place et qui concurrence fortement Netflix.

Le saviez-vous : Amazon France c’est 333 millions d’articles vendus pour7,7 milliards d’euros de chiffre d’affaires ttc en 2019. (+17,2%)

Source : Kantar Worldpanel

 

D’un pays à un autre nous ne naviguons pas tous de la même manière sur les sites internet. Renseignez-vous bien sur les habitudes de chaque population pour répondre au mieux à une interface qui leur soit intuitive. Vous pouvez notamment avoir recours aux cookies, avec un bandeau “En poursuivant votre navigation, vous acceptez l’utilisation de cookies qui permettront notamment de vous offrir contenus, services et publicités liés à vos centres d’intérêt”.

 

Que vous soyez en pleine réflexion pour la création de votre boutique en ligne ou que vous souhaitiez optimiser le taux de conversion de votre site marchand déjà existant, questionnez-vous sur votre stratégie de déploiement à l’étranger.

Car si vous optez pour un développement à l’international, vous devrez vous adapter aux spécificités culturelles des marchés ciblés.

Veillez à respecter les critères énoncés en matière d’expérience utilisateur (UX) pour assurer votre taux de conversion.

N’hésitez pas à vous faire accompagner par des professionnelles de la traduction professionnelle pour garantir la cohérence de vos propos et le bon référencement de votre site sur la toile.

Contact

SOTRATECH TRADUCTION
3 rue Paul Lafargue
92800 Puteaux
France
Tél : 01 47 78 02 30
Mail : sotratech@sotratech.com

Devis de traduction

Un projet de traduction ?

 

bouton-devis-mini