Interprétation par IA

Nos solutions pour profiter de l’interprétation par IA

L’IA est partout. Son pouvoir permet aujourd’hui de faire évoluer les dispositifs traditionnels d’interprétation (cabines, interprètes professionnels, etc.) dans certains contextes.

Il existe des solutions construites autour d’une IA autonome et des solutions hybrides associant IA et interprète.

L’enjeu de l’évènement à interpréter et son contexte sont des paramètres clés dans le processus de choix de la meilleure configuration. Le budget n’étant bien sûr jamais loin.

Simplicité | Juste nécessaire | Investissement minimal

Où et quand l’IA peut-elle remplacer les interprètes professionnels ?

Les atouts de l’interprétation par IA

Dans des contextes à faible risque : l’interprétation automatique trouve sa pertinence dans des situations à enjeux limités. Les communications internes, échanges informels et environnements multiculturels constituent des cas d’usage appropriés où les contraintes budgétaires prévalent sur la nécessité d’une retranscription parfaitement fiable.

Les événements internes et discussions généralistes bénéficient de la rapidité et du coût réduit de l’IA. L’interprétation automatique peut être enrichie par des glossaires et documents de référence, améliorant son efficacité et sa précision pour des domaines spécifiques.

Mais aussi pour des échanges simples et structurés entre deux personnes ou pour des monologues avec intervenant unique (discours, présentation, etc,).

Une solution IA autonome peut s’envisager aussi pour l’interprétation lors de visites guidées ou de formations à distance mettant en scène un formateur et un visuel. Il faut y associer dans le premier cas un système portable de casques, micro et une unité informatique portative de calcul. Dans le deuxième cas, une solution logicielle avec accès pour l’intervenant et les participants.

Quelles sont les limites et contextes critiques nous incitant à exclure les solutions d’interprétation par IA ?

Avec l’expérience, nous sommes convaincus que les expertises des interprètes de conférence et leur appréhension des missions critiques sont encore et toujours indispensables dans certains contextes.

Des contextes justifiant le choix d’une interprétation humaine

Les évènements suivants, de par leur configuration, ne sont pas compatibles avec des systèmes d’interprétation par IA. Nous répondons toujours à ce type de demandes en mobilisant des interprètes professionnels avec une solution technique adaptée (cabine, lien Teams ou ZoomPro le plus souvent, technicien sur place ou à distance, etc.) :

  • Comité de direction européen, impliquant plusieurs langues et des débats dynamiques
  • Configuration à multiples intervenants
  • Configuration avec des conversations animées
  • Configuration où la prise de son n’est pas optimale
  • Conférence de presse, évènements sensibles (diplomatie, négociations de toute nature, plaidoirie, etc.)

Les solutions techniques d’interprétation professionnels

Pour ces missions, nous mobilisons différentes solutions techniques : 

  • Cabines en présentiel
  • Cabines chez notre prestataire technique
  • Solution hybride avec des interprètes sur place et d’autres interprètes à distance (réduction des couts de déplacement)
  • Technicien sur place pendant toute la durée de l’évènement
  • Sonorisation des lieux
  • Partages de lien de connexion avec les canaux d’interprétation suivant les langues
  • Sous-titrage en direct
  • Enregistrement
  • Micros, casques, relais, etc. 

Interprétation humaine, par IA ou hybride…nous vous aidons à faire les bons choix

Quelques exemples de configuration de missions d’interprétation par IA

Voici quelques exemples de contextes et projets qui peuvent bénéficier avantageusement d’un processus de traduction hybride.

  • Exemple 1 : Interprétation lors d’un évènement professionnel composé de plusieurs talks, dans différentes salles, sur plusieurs jours. Pour respecter une limite budgétaire cohérente avec les objectifs des organisateurs, une interprétation à distance est privilégiée pour certaines salles et talks considérés comme « plus important que d’autres ». Cela permet de ne pas venir installer de cabine sur place et de limiter les frais de déplacements de certains interprètes. Pour les interventions moins critiques ou prestigieuses, une solution d’interprétation full IA est proposée (avec QR code à flasher sur mobile et lien dédié par langue).

  • Exemple 2 : Interprétation lors d’une réunion internationale, avec plusieurs participants dans 3 langues (dont l’anglais) et un participant unique et à distance dans une 4ieme langue. Nous optons pour une solution hybride. Un binôme d’interprètes mobilisé pour 3 langues (justifié par le nombre de participants natifs de ces langues) et en distanciel. Une solution full IA pour la 4 ieme langue et le participant unique. Ce participant, à distance, peut en plus de sa langue, voir apparaitre sur son écran les sous-titres en anglais, issus donc d’une interprétation humaine.

  • Exemple 3 : Lancement de produit en direct. Le choix d’une solution IA a été motivé par les éléments de contexte suivants : un orateur unique, une communication descendante de 20 min, un public international natif d’une vingtaine de langues différentes. Le cout a été réduit drastiquement en mobilisant à distance un interprète pour la partie français vers anglais et en connectant une solution IA pour les autres langues.

Nous étudions votre besoin avec précision. Si nous pensons qu’un processus hybride de traduction est pertinent au regard de vos documents, contenus et vos objectifs, nous vous informons et mettons en œuvre les étapes décrites ci-dessous.

Sotratech et le Groupe Tradutec, votre partenaire spécialiste de l’interprétation. Plus de 300 missions par an depuis 15 ans.

© 1987 -  Sotratech. Tous droits réservés.

Réalisation Do Ingenia.