fbpx
Übersetzungsagentur für Fachübersetzungen
twitter-blancgoogle-plus-blanc
picto tel+33 (0) 1 47 78 02 30

Das Rezept für eine Übersetzung im Bereich der Medizin

traduction médicale

Eine Übersetzung von Profis für das Gesundheitswesen

Die Übersetzungen im Bereich der Medizin müssen, um zuverlässig zu sein, von Profis für die Gesundheitsbranche übersetzt werden. Experten, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen.

Denn eine hochwertige medizinische Übersetzung darf niemals so erscheinen, als wäre es ein Text, der aufgrund der Übersetzung, verändert wurde. Sie muss als ein Text erscheinen, der ursprünglich in der vorliegenden Sprache verfasst wurde.

Diese Texte bereichern die medizinische oder pharmazeutische Kommunikation und es ist unumgänglich, den ursprünglichen Sinn korrekt und unverändert wiederzugeben.

Es handelt sich hier schließlich um Texte mit einem wissenschaftlichen Hintergrund, zu Informationszwecken oder für das Marketing. Daher muss eine Übersetzung nicht nur die ursprüngliche Qualität wahren, sondern auch den Sinn in der Sprache der Übersetzung wiedergeben und dabei deren Eigenheiten berücksichtigen.

Die Qualität der medizinischen Übersetzung

Um die Qualität einer medizinischen Übersetzungen zu gewährleisten, muss der Übersetzungsdienstleister ein striktes Kontrollsystem verwenden. Eine spezialisierte Übersetzungsagentur muss den Text von einem Team technischer Korrekturleser überprüfen lassen. Das Dokument, das am Ende des Prozesses an den Kunden übergeben wird, muss sorgfältig kontrolliert worden sein.

Eine spezielle Methodik für medizinische Übersetzungen

Eine hochwertige, medizinische Übersetzung zeichnet sich auch dadurch aus, dass die Problematik der Verwendung von Fachbegriffen in den jeweiligen Sprachen vom Übersetzer auf Basis einer profunden Sachkenntnis gelöst wurde.

Eine medizinische Übersetzung ist das Ergebnis einer strikt angewandten speziellen Methodik und einer sorgfältigen Arbeit. Und wie bei jeder erfolgreichen Arbeit darf man dem Ergebnis die Schwierigkeiten, die hinter der Erstellung des Textes stehen, nicht ansehen.

Eine spezifische Übersetzung

Ein Medikament kein normales Produkt. Es gibt somit spezifische Herausforderungen für die Übersetzung von Texten für medizinische Produkte und Dienstleistungen.

Die medizinischen Übersetzungen richten sich an pharmazeutische Unternehmen und deren Abteilungen für Forschung und Entwicklung, Marketing, Verkauf, Kommunikation und PR, sie müssen ein hochwertiges Kommunikationsmittel sein, für den Dialog zwischen den beteiligten Partnern (Industrie, Ärzte, Patienten, öffentliche Institutionen...).

Umso wichtiger ist die Präzison und Gewissenhaftigkeit des Übersetzungsdienstleisters.

Kontakt

SOTRATECH TRADUCTION
3 rue Paul Lafargue
92800 Puteaux
France
Phone : +33 (0)1 47 78 02 30
Mail : sotratech@sotratech.com

Kostenvoranschlag

Kostenvoranschlag einzuholen

 

bouton-devis-mini-de