Google Traduction : 10 ans d’existence

10-ans-google-traduction

En 2006, Google lançait son outil de traduction en ligne : Google Traduction. Son objectif premier était de briser la barrière de la langue et de rendre le monde plus accessible pour les internautes. A son lancement, Google Traduction ne comptait que 2 langues, aujourd’hui plus de 100 langues sont proposées à la traduction.

Google Traduction en quelques chiffres

Ces dix années passées ont permis au géant Google de positionner son service de traduction en ligne comme un outil de référence de la traduction automatique. Google Traduction comptabilise aujourd’hui plus de 500 millions d’utilisateurs et enregistre plus de 100 milliards de mots traduits par jour dans le monde.

Les traductions les plus demandées vont de l’anglais vers l’espagnol, de l’anglais vers l’arabe, puis viennent le russe, le portugais et l’indonésien. C’est le Brésil qui est en tête de file des plus grands pays utilisateurs de Google Traduction, tandis que 92 % des traductions sont effectuées hors du territoire américain.

Comme le dit Google sur son blog : « ces dix premières années, nous avons appris à voir et à comprendre, à parler, à écouter, à tenir des conversations, à écrire et à solliciter l’aide de nos amis. » Et le géant ne s’y est pas trompé : le logiciel Google Traduction s’améliore de lui même grâce à la communauté de traducteurs. Elle représente 3,5 millions d’utilisateurs qui ont à ce jour effectué plus de 90 millions de contributions.

La traduction : reflet des tendances et des grands événements

Au fil des années, le service s’est amélioré, facilitant la compréhension des pages web de langue étrangère. Mais pas seulement. Au delà de la traduction d’une langue à l’autre, l’intérêt de Google est bien de développer un outil capable d’être au cœur des interactions quotidiennes et de façon immédiate: « Ce qui nous inspire le plus, c’est la façon dont Google Traduction permet, bien au delà de nos espérances, de relier les utilisateurs à travers le monde. »

Google traduction est même devenu un reflet des tendances et des grands événements de société. Si les mots comme « je t’aime » sont couramment demandés à la traduction, d’autres sont le fruit des tendances du moment ou des sujets d’actualité. En témoigne les requêtes de traduction du mot « selfie » pour l’année 2014 ou l’augmentation de plus de 25 000% de la traduction de « purple rain » en avril dernier.

Des fonctionnalités proches de notre environnement immédiat

Depuis 2011, Google Traduction a développé une application pour tenir une conversation en deux langues. Bien que réellement perfectible, ce dispositif avec traduction instantanée facilite les échanges dans 32 langues.

Traduire son environnement est la dernière nouveauté de Google Traduction. Grâce à Word Lens, l’utilisateur peut traduire les images qui l’entourent – menus de restaurant, panneaux de signalisation – à l’aide de l’appareil photo de son téléphone mobile. Développé actuellement en 28 langues, Word Lens facilite une « traduction mobile » sans même avoir d’accès à Internet.

Bien que Google traduction ne permette pas de réaliser des traductions fiables et abouties, surtout à des fins professionnelles, l’approche de Google pour aider les gens à communiquer entre eux promet un bel avenir.

© 1987 -  Sotratech. Tous droits réservés.

Réalisation Do Ingenia.