Société de traduction depuis 1986
twitter-blancgoogle-plus-blanc
picto tel+33 (0) 1 47 78 02 30

La traduction touristique : savoir traduire l’émotion culturelle des touristes

La traduction touristique

 

Professionnels du tourisme, vous savez qu’il n’est pas aisé de traduire dans la langue du visiteur l’émotion relative à notre propre culture et à notre savoir-vivre. Les traductions défectueuses sont encore largement répandues dans le secteur du tourisme. Vous-même avez sans doute été déçu par des traductions trop approximatives, ou inversement par des traductions trop strictes qui ne révélaient plus le charme du texte d’origine. Savez-vous quels sont les ressorts d’une bonne traduction touristique ?

Une bonne traduction, c’est savoir parler la langue de l’autre

Les référents culturels n’étant pas les mêmes entre les deux langues de la traduction, l’écriture peut tendre vers de l’adaptation quand il s’agit d’exprimer les éléments anecdotiques qui peuvent déclencher une visite.
Traduire vos brochures touristiques consiste alors en une médiation culturelle. Il s’agit de transférer des valeurs d’une culture à une autre, tout en faisant la promotion de l’identité spécifique d’une région où d’une communauté.
Quel que soit le type de support touristique à réaliser, c’est avant tout au touriste que l’on s’adresse et à sa compréhension culturelle et sensibilité du monde. Même à l’heure de la mondialisation, les documents touristiques restent très attachés aux particularités de la culture cible. Autrement dit, certaines traductions ne seront pas les mêmes selon que nous nous adressons à un touriste australien ou coréen.

Le profil du parfait traducteur touristique

Le traducteur touristique propose ses services auprès d’agences et groupes de voyages, offices de tourisme, gérants de site touristique et professionnels de l’industrie du tourisme.
Le parfait traducteur doit avoir profondément intégré la culture et les coutumes de la langue cible. Il doit également acquérir une excellente connaissance du lieu ou de la région qu’il valorise, ainsi que de son histoire et de ses particularités culturelles.
Le traducteur touristique assume la responsabilité de la forme finale du texte. En ce sens, il ne fournit pas seulement une traduction, mais offre aussi tout un ensemble de services marketing. Au-delà de la simple traduction, sa tâche consiste à respecter les différences culturelles, à tenir compte de la réalité économique du pays cible, à maîtriser la sémiotique, l’iconographie et à contourner les limites syntaxiques du texte source pour en préserver l’authenticité.

Particularité et diversité ne doivent pas empêcher la précision

Parmi les documents propres au secteur du tourisme, il faut distinguer une grande variété de genres ; guide touristique, brochure de voyage, plaquette de séjours, site Internet, emailing, audioguides…
Tous ces documents brassent un large éventail de disciplines comme la géographie, la gastronomie, la linguistique, l’histoire, la géographie. A cela, s’ajoute un discours marketing qui, au-delà du niveau purement informatif, met l’accent sur les éléments de persuasion et promotionnels des sites. Cette articulation est primordiale pour garantir la qualité de tout document touristique.
Sachez également que le touriste est souvent un passionné. A ce titre, il exige un niveau de précision et de détails qui ne souffre pas de l’approximation. Faites donc attention quand vous choisissez les traducteurs pour vos brochures de voyages. Tous les traducteurs ne sont pas compétents pour produire un document respectant les exigences et les besoins des touristes.
Certaines agences ou sociétés de traduction ont une équipe de traducteurs spécialement dédiée au secteur du tourisme. Il s’agit notamment de la société de traduction Sotratech et de l’agence de traduction Tradutec. Renseignez-vous directement auprès des professionnels pour trouver une garantie de qualité à la traduction de vos guides touristiques.

Contact

SOTRATECH TRADUCTION
3 rue Paul Lafargue
92800 Puteaux
France
Tél : 01 47 78 02 30
Mail : sotratech@sotratech.com

Devis de traduction

Un projet de traduction ?

 

bouton-devis-mini